Tag: Baudelaire

Paul Valéry: Vị thế của Baudelaire [1924]

Baudelaire đang ở đỉnh cao vinh quang. Cuốn sách nhỏ Les Fleurs du Mal, chưa đầy ba trăm trang, có vai trò quan trọng hơn cả những tác phẩm lừng lẫy và đồ sộ nhất trong văn chương. Nó đã được dịch sang hầu hết các ngôn ngữ châu Âu: tôi sẽ nói thêm...

Baudelaire: Madame Bovary của Gustave Flaubert

[Baudelaire, trong địa hạt phê bình, thiên về hội họa hơn (rất nhiều) so với văn chương, trong đó đặc biệt quan trọng là tiểu luận về Constantin Guys và tiểu luận về Eugène Delacroix, có trong Họa sĩ của cuộc sống hiện đại do Xuất bản Khác in....

Đối và nghịch

(Về chương thứ tư của tiểu luận Họa sĩ của cuộc sống hiện đại) Một đoạn, mở vào phần mở đầu chương thứ tư, kỳ lạ thú vị: “Ông đi, ông chạy, ông tìm như vậy. Ông tìm gì? Hết sức chắc chắn, cái người đó, đúng như tôi đã miêu tả ông, cái người cô độc...

“Hựu nhật tân”

(Về chương hai và chương ba của tiểu luận Họa sĩ của cuộc sống hiện đại) Cần nhắc lại một ý của Baudelaire trong đoạn cuối của chương thứ nhất: một trong hai điều ông chỉ trích Stendhal, là đã “tháo gỡ quá nhậm lẹ nghệ thuật khỏi tính cách quý tộc...

Cân và Đối

(Về chương thứ nhất của Họa sĩ của cuộc sống hiện đại) Hẳn là luôn luôn nên đọc những cái viết của Baudelaire như đọc thơ của ông - điều này là noi theo gợi ý từ một nhận xét của ông về việc vẽ của Eugène Delacroix (trong tiểu luận thứ hai của sách...

Họa sĩ của cuộc sống hiện đại

“[…] mỗi thời có cách của nó, ánh mắt của nó và nụ cười của nó.” “[…] bởi gần như toàn bộ sự độc đáo của chúng ta phát xuất từ con dấu mà thời gian in lên các cảm tri của chúng ta.” (Chương IV) Sau tập thơ văn xuôi Le Spleen de Paris, việc cho ra...

Về Poe (Phần 1):
I Miss Your Voice

Ngày 28 tháng Hai năm 1829, người phụ nữ tên Frances Allan qua đời ở Richmond. Đêm sau tang lễ mẹ nuôi, chàng trai Edgar Allan Poe - bấy giờ hai mươi tuổi, đang phục vụ trong quân đội ở cảng Boston - mới về được đến nhà. Allan là cái tên được thêm...

Mặt thứ nhất: Căn phòng của Baudelaire

Anh Hoa

Cứ nhấc một đốt sống đi, và thế là hai mẩu của phăng te di ngoằn ngoèo này sẽ chẳng khó nhọc gì mà nối lại với nhau. I Tôi đọc Fleurs du mal như tụng kinh - cuộc chuyển hóa bồng bềnh của sự đọc lên, hết vòng này đến vòng khác dưới...

Khối arabesque sắc

Nguyễn Chí Hoan

(từ ba bài thơ đầu của LE SPLEEN DE PARIS, Charles Baudelaire) Mỗi bài “thơ nhỏ bằng văn xuôi” ở đây toát ra sức mê hoặc, theo những cách khác nhau, vừa rõ rệt vừa khó hiểu: ta thấy chúng rõ ràng mở ra một viễn kiến mới - không phải sự mới trong...

(Những) thiên đường giả

Charles Baudelaire, Cao Việt Dũng dịch

Gửi J. G. F. Bạn yêu quý, Lương tri nói với chúng ta rằng những gì thuộc trái đất chỉ tồn tại rất ít, và rằng thực tại đúng chỉ có trong các giấc mơ. Để tiêu hóa hạnh phúc tự nhiên, cũng như cái nhân tạo, trước hết phải có can đảm nuốt nó cái đã,...